Çima danasandina romanên kurdî?
Her çend
ez li Swêdê me, lê min berdewam hewilda ye, hindî min pê çê bûye haya min ji
nivîskarîya bi kurdî ya li welatî hebe.
Min di seredanên xwe da û hindÎ bi dest min keftine, kitêb û nemaze romanên bi kurdîya
kurmancî yên bi tîpên erebî li Dihokê kirîne û min gelek jê xwendine.
Ya rast carna li nik min tirsek çê dibe, neku kurdîya min
qels bibe, neku ez ji cîhana nivîskarîya welatê xwe qut bibim, neku haya kurdên
vî parçeyî ji berhemên wî parçeyê din nebe û neku û neku …
Lew min û di vî serdemê koronayê da biryar da ez wan hemî
romanên bi kurdîya kurmancî, yên ku heta nuke li başûrê welatî, bi tîpên erebî belav bûne,
dîsan bixwînim û bes naveroka wan bi kurtî ji kurdên latînîxwîn ra bidim
nasandin. Herweha û li ser pêşniyaza çend kesan, ez her wan danasndinan bi
tîpên erebî jî di blogga xwe da belav dikim.
چما داناساندنا رۆمانێن کوردی؟
ههر چهند ئهز ل سوێدێ مه،
لێ من بهردهوام ههولدا یه، هندی من پێ چێ بوویه هایا من ژ نڤیسکارییا ب کوردی
یا ل وهلاتی ههبه. من د سهرهدانێن خوه دا و هندی ب دهست من کهفتنه، کتێب
و نهمازه ڕۆمانێن ب کوردییا کورمانجی یێن ب تیپێن عهرهبی ل دهۆکێ کرینه و من
گهلهک ژێ خواندنه
یا ڕاست جارنا ل نک من ترسهک چێ دبه، نهکو کوردیا من قهلس ببه، نهکو ئهز ژ جیهانا نڤیسکارییا وهلاتێ خوه قوت ببم، نهکو هایا کوردێن ڤی پارچهیی ژ بهرههمێن وی پارچهیێ دن نهبه و نهکو و نهکو ...
لەو من و د ڤی سەردەمێ کۆرۆنایێ دا بریار دا ەز وان هەمی رۆمانێن ب کوردییا کورمانجی، یێن کو هەتا نوکە ل باشوورێ وەلاتی، ب تیپێن عەرەبی بەلاڤ بوونە، دیسان بخوینم و بەس ناڤەرۆکا وان ب کورتی ژکوردێن لاتینیخوین را بدم ناساندن. هەروەها ل سەر پێشنیازا چەند کەسان، ئەز هەر وان داناساندنان بتیپێن عەرەبی ژی د بلۆگا خوە دا بەلاڤ بکم.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar